Accueil > Actualités > Un drôle d’Album pour une drôle d’époque
Un drôle d’Album pour une drôle d’époque
lundi 14 mars 2022, écrit par
La célébration d’une nouvelle Journée Internationale de la Francofonie est une bonne occasion pour revenir sur "L’album de la colonie française au Chili". Publié en 1904, il était le reflet d’une époque où la France et la langue française y étaient bien plus présentes qu’aujourd’hui.
« Cette œuvre a pour but de faciliter le rapprochement des membres de la colonie ; la faire connaître au dedans et au dehors du pays et démontrer par une scrupuleuse statistique le rôle important qu’elle remplit au Chili » avertissent d’entrée de jeu les a de l’Album, Manuel Vega et Eugène Chouteau.
Le "rôle important" que la France joue au Chili de l’époque semble aller jusqu’à rendre possible l’édition, sur place, d’ouvrages en langue française. Ce dont l’éditeur Manuel Vega se réjouit dans son "Avertissement au Lecteur" : « Avant de terminer ces courtes lignes, j’ai un devoir bien doux à remplir : celui de remercier M . Goffi, propriétaire de l’Imprimerie Franco-Chilienne, des services de toute nature qu’il m’a rendus pour mener à bonne fin mon entreprise, et des soins qu’il a apportés dans la typographie de cet album, ce qui est un éloquent témoignage de sa sollicitude ; grâce à tout cela, j’ai pu obtenir un travail vraiment européen ».
Les Chiliens écrivent en français et les Français en espagnol
Plus "savoureuse" en termes de langue française, est l’anecdote racontée par Eugène Chouteau à propos d’un Résumé Historique devant accompagner l’Album.
Le Résumé en question fut écrit sur ma demande, en 1883 , par Benjamin Vicuña Mackenna et publié dans La Colonie Française, que je venais de fonder à Valparaiso, raconte Chouteau. L’Histoire des Français au Chili, titre de ce travail, est vraiment curieuse. Nous avions écrit nous-mêmes un article sur le même sujet que nous allions insérer dans La Colonie, lorsque nous arriva, fort à propos, celui de M. Vicuña, écrit en français et que nous avons reçu 24 heures après que prière lui avait été faite de vouloir bien collaborer à « La Colonie. »
El Mercurio ayant trouvé fort intéressant l’article de celui que Chouteau appelle "l’Alexandre Dumas de l’Amérique", il lui demande d’en faire la traduction...en espagnol. Ce qu’il fait suscitant dans le même Mercurio une remarque de Roman Vial, :« C’est le monde renversé, ce sont les Chiliens à présent qui écrivent en français et les Français en espagnol. »
Lire et/ou télécharger "L’album de la colonie française au Chili"
